Vertaling - Latijn-Fins - Ad honorem nominis nobilisHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Ad honorem nominis nobilis | Tekst Opgestuurd door make | Uitgangs-taal: Latijn
Ad honorem nominis nobilis |
|
| | VertalingFins Vertaald door jrosti | Doel-taal: Fins
Ylevän nimen kunniaksi | Details voor de vertaling | Viitannet Markku-liiton sloganiin? HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:
"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".
Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi". |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maribel - 20 december 2008 18:35
Laatste bericht | | | | | 20 december 2008 12:14 | | | Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.
Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.
Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.) | | | 20 december 2008 14:01 | | | Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin. |
|
|