Übersetzung - Latein-Finnisch - Ad honorem nominis nobilismomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Ad honorem nominis nobilis | Text Übermittelt von make | Herkunftssprache: Latein
Ad honorem nominis nobilis |
|
| | ÜbersetzungFinnisch Übersetzt von jrosti | Zielsprache: Finnisch
Ylevän nimen kunniaksi | Bemerkungen zur Übersetzung | Viitannet Markku-liiton sloganiin? HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:
"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".
Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi". |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Maribel - 20 Dezember 2008 18:35
Letzte Beiträge | | | | | 20 Dezember 2008 12:14 | | | Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.
Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.
Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.) | | | 20 Dezember 2008 14:01 | | | Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin. |
|
|