Traduzione - Latino-Finlandese - Ad honorem nominis nobilisStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Ad honorem nominis nobilis | Testo Aggiunto da make | Lingua originale: Latino
Ad honorem nominis nobilis |
|
| | TraduzioneFinlandese Tradotto da jrosti | Lingua di destinazione: Finlandese
Ylevän nimen kunniaksi | | Viitannet Markku-liiton sloganiin? HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:
"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".
Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi". |
|
Ultima convalida o modifica di Maribel - 20 Dicembre 2008 18:35
Ultimi messaggi | | | | | 20 Dicembre 2008 12:14 | | | Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.
Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.
Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.) | | | 20 Dicembre 2008 14:01 | | | Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin. |
|
|