Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Fiński - Ad honorem nominis nobilis

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaFiński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ad honorem nominis nobilis
Tekst
Wprowadzone przez make
Język źródłowy: Łacina

Ad honorem nominis nobilis

Tytuł
Ylevän nimen kunniaksi
Tłumaczenie
Fiński

Tłumaczone przez jrosti
Język docelowy: Fiński

Ylevän nimen kunniaksi
Uwagi na temat tłumaczenia
Viitannet Markku-liiton sloganiin?
HS raportoi Markkujen kokoontumisesta Senaatintorilla 31.8.2008:

"Ad honorem nominis nobilis Markku", huusi Markku-Liiton ylimarkku Markku Rimpelä. Miesjoukko huusi kovaa yhteen ääneen "Markku".

Joten tässä yhteydessä: "Ylevän Markku-nimen kunniaksi".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Maribel - 20 Grudzień 2008 18:35





Ostatni Post

Autor
Post

20 Grudzień 2008 12:14

Maribel
Liczba postów: 871
Mistäs tuo nimi putkahti? Alkutekstissä sitä ei ole > ei käännökseenkään.

Hyvä juttu, jos keksit asiayhteyden. Sen voi toki laittaa huomautuksiin. Keskustelu sen sijaan käydään täällä viestiosassa.

Eli Make oliko asiayhteys oikein arvattu?
(Asiayhteyden kertominen on yleensä käännöksen pyytäjän tehtävä, sillä se helpottaa kääntäjän työtä ja on usein välttämätön tieto eri käännösvaihtoehtoja valittaessa. Tällä kertaa sillä ei tainnut olla suurempaa merkitystä kuitenkaan.)

20 Grudzień 2008 14:01

jrosti
Liczba postów: 6
Ok, poistin käännöksestä ja siirsin kommentteihin.