Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - bist du auch am samstag auf der glamation-party...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Kategori Uttryck - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
bist du auch am samstag auf der glamation-party...
Text
Tillagd av kaan_bo
Källspråk: Tyska

Bist du auch am Samstag auf der Glamation-Party in Essen? Ich würde mich freuen, dich dort zu sehen.
Anmärkningar avseende översättningen
<some corrections> italo07

Titel
Sen de,cumartesi günü, Essen'deki ...
Översättning
Turkiska

Översatt av FIGEN KIRCI
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sen de, Cumartesi günü, Essen'deki Glamation-Parti'de olacak mısın? Seni orada görmekten çok mutlu olacağım.
Anmärkningar avseende översättningen
Glamation-party hakkında bir fikrim yok, ama kelime köküne inince, karşıma 'glam' çıktı;onu da,'glamorous'un kısaltması olabileceğini farzederek, böyle yazdım. bilen varsa, beklerim.:)

bridged by gamine:
'Will you also be at the Glamation-party on Saturday in Essen? I would be very happy to see you there.'
Senast granskad eller redigerad av handyy - 11 Oktober 2008 23:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Oktober 2008 13:46

merdogan
Antal inlägg: 3769
Glamation-Party için bence doğrudan orijinal ismini kullanabiliriz.

11 Oktober 2008 23:20

melis72
Antal inlägg: 33
ben de "I will be very happy...olmasi gerektigini düsünüyorum

11 Oktober 2008 23:38

handyy
Antal inlägg: 2118
Bence de olduğu gibi bırakalım.