Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Turski - bist du auch am samstag auf der glamation-party...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Kategorija Izraz - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
bist du auch am samstag auf der glamation-party...
Tekst
Poslao kaan_bo
Izvorni jezik: Njemački

Bist du auch am Samstag auf der Glamation-Party in Essen? Ich würde mich freuen, dich dort zu sehen.
Primjedbe o prijevodu
<some corrections> italo07

Naslov
Sen de,cumartesi günü, Essen'deki ...
Prevođenje
Turski

Preveo FIGEN KIRCI
Ciljni jezik: Turski

Sen de, Cumartesi günü, Essen'deki Glamation-Parti'de olacak mısın? Seni orada görmekten çok mutlu olacağım.
Primjedbe o prijevodu
Glamation-party hakkında bir fikrim yok, ama kelime köküne inince, karşıma 'glam' çıktı;onu da,'glamorous'un kısaltması olabileceğini farzederek, böyle yazdım. bilen varsa, beklerim.:)

bridged by gamine:
'Will you also be at the Glamation-party on Saturday in Essen? I would be very happy to see you there.'
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 11 listopad 2008 23:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 listopad 2008 13:46

merdogan
Broj poruka: 3769
Glamation-Party için bence doğrudan orijinal ismini kullanabiliriz.

11 listopad 2008 23:20

melis72
Broj poruka: 33
ben de "I will be very happy...olmasi gerektigini düsünüyorum

11 listopad 2008 23:38

handyy
Broj poruka: 2118
Bence de olduğu gibi bırakalım.