Traduction - Allemand-Turc - bist du auch am samstag auf der glamation-party...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Allemand](../images/lang/btnflag_ge.gif) ![Turc](../images/flag_tk.gif)
Catégorie Expression - Vie quotidienne ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | bist du auch am samstag auf der glamation-party... | | Langue de départ: Allemand
Bist du auch am Samstag auf der Glamation-Party in Essen? Ich würde mich freuen, dich dort zu sehen. | Commentaires pour la traduction | <some corrections> italo07 |
|
| Sen de,cumartesi günü, Essen'deki ... | | Langue d'arrivée: Turc
Sen de, Cumartesi günü, Essen'deki Glamation-Parti'de olacak mısın? Seni orada görmekten çok mutlu olacağım. | Commentaires pour la traduction | Glamation-party hakkında bir fikrim yok, ama kelime köküne inince, karşıma 'glam' çıktı;onu da,'glamorous'un kısaltması olabileceğini farzederek, böyle yazdım. bilen varsa, beklerim.:)
bridged by gamine: 'Will you also be at the Glamation-party on Saturday in Essen? I would be very happy to see you there.' |
|
Dernière édition ou validation par handyy - 11 Octobre 2008 23:41
Derniers messages | | | | | 9 Octobre 2008 13:46 | | | Glamation-Party için bence doğrudan orijinal ismini kullanabiliriz. | | | 11 Octobre 2008 23:20 | | | ben de "I will be very happy...olmasi gerektigini düsünüyorum | | | 11 Octobre 2008 23:38 | | ![](../avatars/79770.img) handyyNombre de messages: 2118 | Bence de olduğu gibi bırakalım. |
|
|