Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Türkçe - bist du auch am samstag auf der glamation-party...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçe

Kategori Anlatım / Ifade - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
bist du auch am samstag auf der glamation-party...
Metin
Öneri kaan_bo
Kaynak dil: Almanca

Bist du auch am Samstag auf der Glamation-Party in Essen? Ich würde mich freuen, dich dort zu sehen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<some corrections> italo07

Başlık
Sen de,cumartesi günü, Essen'deki ...
Tercüme
Türkçe

Çeviri FIGEN KIRCI
Hedef dil: Türkçe

Sen de, Cumartesi günü, Essen'deki Glamation-Parti'de olacak mısın? Seni orada görmekten çok mutlu olacağım.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Glamation-party hakkında bir fikrim yok, ama kelime köküne inince, karşıma 'glam' çıktı;onu da,'glamorous'un kısaltması olabileceğini farzederek, böyle yazdım. bilen varsa, beklerim.:)

bridged by gamine:
'Will you also be at the Glamation-party on Saturday in Essen? I would be very happy to see you there.'
En son handyy tarafından onaylandı - 11 Ekim 2008 23:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Ekim 2008 13:46

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Glamation-Party için bence doğrudan orijinal ismini kullanabiliriz.

11 Ekim 2008 23:20

melis72
Mesaj Sayısı: 33
ben de "I will be very happy...olmasi gerektigini düsünüyorum

11 Ekim 2008 23:38

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Bence de olduğu gibi bırakalım.