Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - bist du auch am samstag auf der glamation-party...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskTyrkisk

Kategori Utrykk - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bist du auch am samstag auf der glamation-party...
Tekst
Skrevet av kaan_bo
Kildespråk: Tysk

Bist du auch am Samstag auf der Glamation-Party in Essen? Ich würde mich freuen, dich dort zu sehen.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<some corrections> italo07

Tittel
Sen de,cumartesi günü, Essen'deki ...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av FIGEN KIRCI
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sen de, Cumartesi günü, Essen'deki Glamation-Parti'de olacak mısın? Seni orada görmekten çok mutlu olacağım.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Glamation-party hakkında bir fikrim yok, ama kelime köküne inince, karşıma 'glam' çıktı;onu da,'glamorous'un kısaltması olabileceğini farzederek, böyle yazdım. bilen varsa, beklerim.:)

bridged by gamine:
'Will you also be at the Glamation-party on Saturday in Essen? I would be very happy to see you there.'
Senest vurdert og redigert av handyy - 11 Oktober 2008 23:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Oktober 2008 13:46

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Glamation-Party için bence doğrudan orijinal ismini kullanabiliriz.

11 Oktober 2008 23:20

melis72
Antall Innlegg: 33
ben de "I will be very happy...olmasi gerektigini düsünüyorum

11 Oktober 2008 23:38

handyy
Antall Innlegg: 2118
Bence de olduğu gibi bırakalım.