Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Turkų - bist du auch am samstag auf der glamation-party...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Kategorija Išsireiškimai - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
bist du auch am samstag auf der glamation-party...
Tekstas
Pateikta kaan_bo
Originalo kalba: Vokiečių

Bist du auch am Samstag auf der Glamation-Party in Essen? Ich würde mich freuen, dich dort zu sehen.
Pastabos apie vertimą
<some corrections> italo07

Pavadinimas
Sen de,cumartesi günü, Essen'deki ...
Vertimas
Turkų

Išvertė FIGEN KIRCI
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sen de, Cumartesi günü, Essen'deki Glamation-Parti'de olacak mısın? Seni orada görmekten çok mutlu olacağım.
Pastabos apie vertimą
Glamation-party hakkında bir fikrim yok, ama kelime köküne inince, karşıma 'glam' çıktı;onu da,'glamorous'un kısaltması olabileceğini farzederek, böyle yazdım. bilen varsa, beklerim.:)

bridged by gamine:
'Will you also be at the Glamation-party on Saturday in Essen? I would be very happy to see you there.'
Validated by handyy - 11 spalis 2008 23:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 spalis 2008 13:46

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Glamation-Party için bence doğrudan orijinal ismini kullanabiliriz.

11 spalis 2008 23:20

melis72
Žinučių kiekis: 33
ben de "I will be very happy...olmasi gerektigini düsünüyorum

11 spalis 2008 23:38

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Bence de olduğu gibi bırakalım.