Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - bist du auch am samstag auf der glamation-party...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ 表現 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bist du auch am samstag auf der glamation-party...
テキスト
kaan_bo様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Bist du auch am Samstag auf der Glamation-Party in Essen? Ich würde mich freuen, dich dort zu sehen.
翻訳についてのコメント
<some corrections> italo07

タイトル
Sen de,cumartesi günü, Essen'deki ...
翻訳
トルコ語

FIGEN KIRCI様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sen de, Cumartesi günü, Essen'deki Glamation-Parti'de olacak mısın? Seni orada görmekten çok mutlu olacağım.
翻訳についてのコメント
Glamation-party hakkında bir fikrim yok, ama kelime köküne inince, karşıma 'glam' çıktı;onu da,'glamorous'un kısaltması olabileceğini farzederek, böyle yazdım. bilen varsa, beklerim.:)

bridged by gamine:
'Will you also be at the Glamation-party on Saturday in Essen? I would be very happy to see you there.'
最終承認・編集者 handyy - 2008年 10月 11日 23:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 9日 13:46

merdogan
投稿数: 3769
Glamation-Party için bence doğrudan orijinal ismini kullanabiliriz.

2008年 10月 11日 23:20

melis72
投稿数: 33
ben de "I will be very happy...olmasi gerektigini düsünüyorum

2008年 10月 11日 23:38

handyy
投稿数: 2118
Bence de olduğu gibi bırakalım.