Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Engelska - Weet ik veel
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Förklaringar - Dagliga livet
Titel
Weet ik veel
Text
Tillagd av
hugo2121
Källspråk: Nederländska Översatt av
kathyaigner
OK, je belt wanneer je vrij bent en wanneer je tijd hebt, OK?
Ik hou van jou!
Titel
What can I say
Översättning
Engelska
Översatt av
AspieBrain
Språket som det ska översättas till: Engelska
OK, call me whenever you are available and have the time (to talk), OK? I love you!
Anmärkningar avseende översättningen
I added (to talk) because in Dutch ot is assumed by the verb and not necessary to literally say. In English it sounds more proper if it is said.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 23 Oktober 2008 22:48
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
23 Oktober 2008 02:54
Cez
Antal inlägg: 3
Jeg tror betydningen er rigtig, men imas mener jeg ikke hører hjemme i sætningen (uden imas ville sætningen være korrekt). Og aj ljubim er en trykfejl, der skal stå ja ljubim
23 Oktober 2008 03:32
AspieBrain
Antal inlägg: 212
I am sorry Cez but I am not sure how to change the language and read your message.
About the Dutch translation, I think it should be:
"OK, bel me wanneer je vrij bent en wanner je tijd hebt, OK? Ik hou van je"
Because it's more of a direct request than a suggestion.
Perla