الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - هولندي-انجليزي - Weet ik veel
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح - حياة يومية
عنوان
Weet ik veel
نص
إقترحت من طرف
hugo2121
لغة مصدر: هولندي ترجمت من طرف
kathyaigner
OK, je belt wanneer je vrij bent en wanneer je tijd hebt, OK?
Ik hou van jou!
عنوان
What can I say
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
AspieBrain
لغة الهدف: انجليزي
OK, call me whenever you are available and have the time (to talk), OK? I love you!
ملاحظات حول الترجمة
I added (to talk) because in Dutch ot is assumed by the verb and not necessary to literally say. In English it sounds more proper if it is said.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 23 تشرين الاول 2008 22:48
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
23 تشرين الاول 2008 02:54
Cez
عدد الرسائل: 3
Jeg tror betydningen er rigtig, men imas mener jeg ikke hører hjemme i sætningen (uden imas ville sætningen være korrekt). Og aj ljubim er en trykfejl, der skal stå ja ljubim
23 تشرين الاول 2008 03:32
AspieBrain
عدد الرسائل: 212
I am sorry Cez but I am not sure how to change the language and read your message.
About the Dutch translation, I think it should be:
"OK, bel me wanneer je vrij bent en wanner je tijd hebt, OK? Ik hou van je"
Because it's more of a direct request than a suggestion.
Perla