Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Engleski - Weet ik veel

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BosanskiNizozemskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Svakodnevni život

Naslov
Weet ik veel
Tekst
Poslao hugo2121
Izvorni jezik: Nizozemski Preveo kathyaigner

OK, je belt wanneer je vrij bent en wanneer je tijd hebt, OK?
Ik hou van jou!

Naslov
What can I say
Prevođenje
Engleski

Preveo AspieBrain
Ciljni jezik: Engleski

OK, call me whenever you are available and have the time (to talk), OK? I love you!
Primjedbe o prijevodu
I added (to talk) because in Dutch ot is assumed by the verb and not necessary to literally say. In English it sounds more proper if it is said.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 23 listopad 2008 22:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 listopad 2008 02:54

Cez
Broj poruka: 3
Jeg tror betydningen er rigtig, men imas mener jeg ikke hører hjemme i sætningen (uden imas ville sætningen være korrekt). Og aj ljubim er en trykfejl, der skal stå ja ljubim

23 listopad 2008 03:32

AspieBrain
Broj poruka: 212
I am sorry Cez but I am not sure how to change the language and read your message.

About the Dutch translation, I think it should be:

"OK, bel me wanneer je vrij bent en wanner je tijd hebt, OK? Ik hou van je"

Because it's more of a direct request than a suggestion.

Perla