Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - Weet ik veel

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BosniskNederlanskEngelsk

Kategori Forklaringer - Dagligliv

Tittel
Weet ik veel
Tekst
Skrevet av hugo2121
Kildespråk: Nederlansk Oversatt av kathyaigner

OK, je belt wanneer je vrij bent en wanneer je tijd hebt, OK?
Ik hou van jou!

Tittel
What can I say
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av AspieBrain
Språket det skal oversettes til: Engelsk

OK, call me whenever you are available and have the time (to talk), OK? I love you!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I added (to talk) because in Dutch ot is assumed by the verb and not necessary to literally say. In English it sounds more proper if it is said.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 Oktober 2008 22:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Oktober 2008 02:54

Cez
Antall Innlegg: 3
Jeg tror betydningen er rigtig, men imas mener jeg ikke hører hjemme i sætningen (uden imas ville sætningen være korrekt). Og aj ljubim er en trykfejl, der skal stå ja ljubim

23 Oktober 2008 03:32

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
I am sorry Cez but I am not sure how to change the language and read your message.

About the Dutch translation, I think it should be:

"OK, bel me wanneer je vrij bent en wanner je tijd hebt, OK? Ik hou van je"

Because it's more of a direct request than a suggestion.

Perla