Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - Weet ik veel

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어네덜란드어영어

분류 설명들 - 나날의 삶

제목
Weet ik veel
본문
hugo2121에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어 kathyaigner에 의해서 번역되어짐

OK, je belt wanneer je vrij bent en wanneer je tijd hebt, OK?
Ik hou van jou!

제목
What can I say
번역
영어

AspieBrain에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

OK, call me whenever you are available and have the time (to talk), OK? I love you!
이 번역물에 관한 주의사항
I added (to talk) because in Dutch ot is assumed by the verb and not necessary to literally say. In English it sounds more proper if it is said.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 23일 22:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 23일 02:54

Cez
게시물 갯수: 3
Jeg tror betydningen er rigtig, men imas mener jeg ikke hører hjemme i sætningen (uden imas ville sætningen være korrekt). Og aj ljubim er en trykfejl, der skal stå ja ljubim

2008년 10월 23일 03:32

AspieBrain
게시물 갯수: 212
I am sorry Cez but I am not sure how to change the language and read your message.

About the Dutch translation, I think it should be:

"OK, bel me wanneer je vrij bent en wanner je tijd hebt, OK? Ik hou van je"

Because it's more of a direct request than a suggestion.

Perla