Översättning - Turkiska-Engelska - DAYAN GÖNLÃœMAktuell status Översättning
| | | Källspråk: Turkiska
DAYAN GÖNLÜM |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av kfeto | Språket som det ska översättas till: Engelska
ENDURE, MY HEART | Anmärkningar avseende översättningen | |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 24 Oktober 2008 12:40
Senaste inlägg | | | | | 23 Oktober 2008 21:19 | | | hi kfeto
I think it would be better with the verb "to hold on" rather than "to endure"
good luck | | | 24 Oktober 2008 12:25 | | | hold on works too, yes, Silkworm
in fact it would elimate the need for the comma even
but i feel endure is more... 'poetic'?
| | | 24 Oktober 2008 19:11 | | | hmmm I felt just the opposite, found "to hold on " more sentimental ... but it has already been approved |
|
|