Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - DAYAN GÖNLÃœM

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanų

Pavadinimas
DAYAN GÖNLÜM
Tekstas
Pateikta GÃœMÃœS
Originalo kalba: Turkų

DAYAN GÖNLÜM

Pavadinimas
ENDURE, MY HEART
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

ENDURE, MY HEART
Pastabos apie vertimą
virgül gerekli
Validated by lilian canale - 24 spalis 2008 12:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 spalis 2008 21:19

silkworm16
Žinučių kiekis: 172
hi kfeto

I think it would be better with the verb "to hold on" rather than "to endure"


good luck

24 spalis 2008 12:25

kfeto
Žinučių kiekis: 953
hold on works too, yes, Silkworm
in fact it would elimate the need for the comma even
but i feel endure is more... 'poetic'?


24 spalis 2008 19:11

silkworm16
Žinučių kiekis: 172
hmmm I felt just the opposite, found "to hold on " more sentimental ... but it has already been approved