Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - DAYAN GÖNLÃœM

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语西班牙语

标题
DAYAN GÖNLÜM
正文
提交 GÃœMÃœS
源语言: 土耳其语

DAYAN GÖNLÜM

标题
ENDURE, MY HEART
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

ENDURE, MY HEART
给这篇翻译加备注
virgül gerekli
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 24日 12:40





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 23日 21:19

silkworm16
文章总计: 172
hi kfeto

I think it would be better with the verb "to hold on" rather than "to endure"


good luck

2008年 十月 24日 12:25

kfeto
文章总计: 953
hold on works too, yes, Silkworm
in fact it would elimate the need for the comma even
but i feel endure is more... 'poetic'?


2008年 十月 24日 19:11

silkworm16
文章总计: 172
hmmm I felt just the opposite, found "to hold on " more sentimental ... but it has already been approved