Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Svenska - hadi be oglum

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSvenska

Kategori Mening

Titel
hadi be oglum
Text
Tillagd av lindhs
Källspråk: Turkiska

hadi be oglum

Titel
Kom igen, min son!
Översättning
Svenska

Översatt av lenab
Språket som det ska översättas till: Svenska

Kom igen, min son!
Anmärkningar avseende översättningen
Kom igen, grabben!
Senast granskad eller redigerad av pias - 29 Oktober 2008 16:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Oktober 2008 15:04

pias
Antal inlägg: 8113
Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance.

CC: serba

29 Oktober 2008 15:16

serba
Antal inlägg: 655
come on my son

29 Oktober 2008 15:30

pias
Antal inlägg: 8113
Thanks a lot serba!

CC: serba

29 Oktober 2008 15:31

pias
Antal inlägg: 8113
Lena?

29 Oktober 2008 15:53

lenab
Antal inlägg: 1084
Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar!

29 Oktober 2008 16:04

pias
Antal inlägg: 8113
Tycker du att vi bråkar med dig Lena?

Nu godkänner jag.

29 Oktober 2008 16:07

lenab
Antal inlägg: 1084
Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem.

29 Oktober 2008 16:10

pias
Antal inlägg: 8113
Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska.