Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Suédois - hadi be oglum

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcSuédois

Catégorie Phrase

Titre
hadi be oglum
Texte
Proposé par lindhs
Langue de départ: Turc

hadi be oglum

Titre
Kom igen, min son!
Traduction
Suédois

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Suédois

Kom igen, min son!
Commentaires pour la traduction
Kom igen, grabben!
Dernière édition ou validation par pias - 29 Octobre 2008 16:06





Derniers messages

Auteur
Message

29 Octobre 2008 15:04

pias
Nombre de messages: 8113
Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance.

CC: serba

29 Octobre 2008 15:16

serba
Nombre de messages: 655
come on my son

29 Octobre 2008 15:30

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks a lot serba!

CC: serba

29 Octobre 2008 15:31

pias
Nombre de messages: 8113
Lena?

29 Octobre 2008 15:53

lenab
Nombre de messages: 1084
Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar!

29 Octobre 2008 16:04

pias
Nombre de messages: 8113
Tycker du att vi bråkar med dig Lena?

Nu godkänner jag.

29 Octobre 2008 16:07

lenab
Nombre de messages: 1084
Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem.

29 Octobre 2008 16:10

pias
Nombre de messages: 8113
Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska.