Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Sueco - hadi be oglum

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoSueco

Categoría Oración

Título
hadi be oglum
Texto
Propuesto por lindhs
Idioma de origen: Turco

hadi be oglum

Título
Kom igen, min son!
Traducción
Sueco

Traducido por lenab
Idioma de destino: Sueco

Kom igen, min son!
Nota acerca de la traducción
Kom igen, grabben!
Última validación o corrección por pias - 29 Octubre 2008 16:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Octubre 2008 15:04

pias
Cantidad de envíos: 8114
Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance.

CC: serba

29 Octubre 2008 15:16

serba
Cantidad de envíos: 655
come on my son

29 Octubre 2008 15:30

pias
Cantidad de envíos: 8114
Thanks a lot serba!

CC: serba

29 Octubre 2008 15:31

pias
Cantidad de envíos: 8114
Lena?

29 Octubre 2008 15:53

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar!

29 Octubre 2008 16:04

pias
Cantidad de envíos: 8114
Tycker du att vi bråkar med dig Lena?

Nu godkänner jag.

29 Octubre 2008 16:07

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem.

29 Octubre 2008 16:10

pias
Cantidad de envíos: 8114
Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska.