Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Шведська - hadi be oglum

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаШведська

Категорія Наука

Заголовок
hadi be oglum
Текст
Публікацію зроблено lindhs
Мова оригіналу: Турецька

hadi be oglum

Заголовок
Kom igen, min son!
Переклад
Шведська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Шведська

Kom igen, min son!
Пояснення стосовно перекладу
Kom igen, grabben!
Затверджено pias - 29 Жовтня 2008 16:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Жовтня 2008 15:04

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance.

CC: serba

29 Жовтня 2008 15:16

serba
Кількість повідомлень: 655
come on my son

29 Жовтня 2008 15:30

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks a lot serba!

CC: serba

29 Жовтня 2008 15:31

pias
Кількість повідомлень: 8113
Lena?

29 Жовтня 2008 15:53

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar!

29 Жовтня 2008 16:04

pias
Кількість повідомлень: 8113
Tycker du att vi bråkar med dig Lena?

Nu godkänner jag.

29 Жовтня 2008 16:07

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem.

29 Жовтня 2008 16:10

pias
Кількість повідомлень: 8113
Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska.