Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - hadi be oglum

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSveda

Kategorio Frazo

Titolo
hadi be oglum
Teksto
Submetigx per lindhs
Font-lingvo: Turka

hadi be oglum

Titolo
Kom igen, min son!
Traduko
Sveda

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Sveda

Kom igen, min son!
Rimarkoj pri la traduko
Kom igen, grabben!
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 29 Oktobro 2008 16:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Oktobro 2008 15:04

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance.

CC: serba

29 Oktobro 2008 15:16

serba
Nombro da afiŝoj: 655
come on my son

29 Oktobro 2008 15:30

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks a lot serba!

CC: serba

29 Oktobro 2008 15:31

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lena?

29 Oktobro 2008 15:53

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar!

29 Oktobro 2008 16:04

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tycker du att vi bråkar med dig Lena?

Nu godkänner jag.

29 Oktobro 2008 16:07

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem.

29 Oktobro 2008 16:10

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska.