번역 - 터키어-스웨덴어 - hadi be oglum현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장
| | | 번역될 언어: 스웨덴어
Kom igen, min son! | | |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 29일 16:06
마지막 글 | | | | | 2008년 10월 29일 15:04 | | | Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance. CC: serba | | | 2008년 10월 29일 15:16 | | | | | | 2008년 10월 29일 15:30 | | | Thanks a lot serba! CC: serba | | | 2008년 10월 29일 15:31 | | | | | | 2008년 10월 29일 15:53 | | | Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda sÃ¥ mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende pÃ¥ vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar pÃ¥ Serba, och änddrar! | | | 2008년 10월 29일 16:04 | | | Tycker du att vi brÃ¥kar med dig Lena?
Nu godkänner jag. | | | 2008년 10월 29일 16:07 | | | Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om nÃ¥gon rättar till dem. | | | 2008년 10월 29일 16:10 | | | Japp, sÃ¥ sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din sprÃ¥kkunskap Lena, jag förstÃ¥r inte ett ord turkiska. |
|
|