![Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト](../images/cucumis0.gif) | |
|
翻訳 - トルコ語-スウェーデン語 - hadi be oglum現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ![トルコ語](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![スウェーデン語](../images/flag_sw.gif)
カテゴリ 文 | | | 原稿の言語: トルコ語
hadi be oglum |
|
| | | 翻訳の言語: スウェーデン語
Kom igen, min son! | | |
|
最終承認・編集者 pias - 2008年 10月 29日 16:06
最新記事 | | | | | 2008年 10月 29日 15:04 | | | Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance. CC: serba | | | 2008年 10月 29日 15:16 | | | | | | 2008年 10月 29日 15:30 | | | Thanks a lot serba! CC: serba | | | 2008年 10月 29日 15:31 | | | | | | 2008年 10月 29日 15:53 | | | Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda sÃ¥ mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende pÃ¥ vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst ![](../images/emo/tongue.png) .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar pÃ¥ Serba, och änddrar! | | | 2008年 10月 29日 16:04 | | | ![](../images/emo/tongue.png) Tycker du att vi brÃ¥kar med dig Lena?
Nu godkänner jag. | | | 2008年 10月 29日 16:07 | | | Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om nÃ¥gon rättar till dem. ![](../images/emo/wink.png) | | | 2008年 10月 29日 16:10 | | | Japp, sÃ¥ sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din sprÃ¥kkunskap Lena, jag förstÃ¥r inte ett ord turkiska. |
|
| |
|