Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スウェーデン語 - hadi be oglum

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スウェーデン語

カテゴリ

タイトル
hadi be oglum
テキスト
lindhs様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hadi be oglum

タイトル
Kom igen, min son!
翻訳
スウェーデン語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Kom igen, min son!
翻訳についてのコメント
Kom igen, grabben!
最終承認・編集者 pias - 2008年 10月 29日 16:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 29日 15:04

pias
投稿数: 8113
Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance.

CC: serba

2008年 10月 29日 15:16

serba
投稿数: 655
come on my son

2008年 10月 29日 15:30

pias
投稿数: 8113
Thanks a lot serba!

CC: serba

2008年 10月 29日 15:31

pias
投稿数: 8113
Lena?

2008年 10月 29日 15:53

lenab
投稿数: 1084
Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar!

2008年 10月 29日 16:04

pias
投稿数: 8113
Tycker du att vi bråkar med dig Lena?

Nu godkänner jag.

2008年 10月 29日 16:07

lenab
投稿数: 1084
Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem.

2008年 10月 29日 16:10

pias
投稿数: 8113
Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska.