Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Svenskt - hadi be oglum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSvenskt

Bólkur Setningur

Heiti
hadi be oglum
Tekstur
Framborið av lindhs
Uppruna mál: Turkiskt

hadi be oglum

Heiti
Kom igen, min son!
Umseting
Svenskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Svenskt

Kom igen, min son!
Viðmerking um umsetingina
Kom igen, grabben!
Góðkent av pias - 29 Oktober 2008 16:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Oktober 2008 15:04

pias
Tal av boðum: 8113
Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance.

CC: serba

29 Oktober 2008 15:16

serba
Tal av boðum: 655
come on my son

29 Oktober 2008 15:30

pias
Tal av boðum: 8113
Thanks a lot serba!

CC: serba

29 Oktober 2008 15:31

pias
Tal av boðum: 8113
Lena?

29 Oktober 2008 15:53

lenab
Tal av boðum: 1084
Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar!

29 Oktober 2008 16:04

pias
Tal av boðum: 8113
Tycker du att vi bråkar med dig Lena?

Nu godkänner jag.

29 Oktober 2008 16:07

lenab
Tal av boðum: 1084
Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem.

29 Oktober 2008 16:10

pias
Tal av boðum: 8113
Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska.