Traduzione - Turco-Svedese - hadi be oglumStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Frase | | | Lingua originale: Turco
hadi be oglum |
|
| | TraduzioneSvedese Tradotto da lenab | Lingua di destinazione: Svedese
Kom igen, min son! | | |
|
Ultima convalida o modifica di pias - 29 Ottobre 2008 16:06
Ultimi messaggi | | | | | 29 Ottobre 2008 15:04 | | piasNumero di messaggi: 8113 | Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance. CC: serba | | | 29 Ottobre 2008 15:16 | | serbaNumero di messaggi: 655 | | | | 29 Ottobre 2008 15:30 | | piasNumero di messaggi: 8113 | Thanks a lot serba! CC: serba | | | 29 Ottobre 2008 15:31 | | piasNumero di messaggi: 8113 | | | | 29 Ottobre 2008 15:53 | | lenabNumero di messaggi: 1084 | Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar! | | | 29 Ottobre 2008 16:04 | | piasNumero di messaggi: 8113 | Tycker du att vi bråkar med dig Lena?
Nu godkänner jag. | | | 29 Ottobre 2008 16:07 | | lenabNumero di messaggi: 1084 | Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem. | | | 29 Ottobre 2008 16:10 | | piasNumero di messaggi: 8113 | Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska. |
|
|