Përkthime - Turqisht-Suedisht - hadi be oglumStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Fjali | | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
hadi be oglum |
|
| | PërkthimeSuedisht Perkthyer nga lenab | Përkthe në: Suedisht
Kom igen, min son! | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 29 Tetor 2008 16:06
Mesazhi i fundit | | | | | 29 Tetor 2008 15:04 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance. CC: serba | | | 29 Tetor 2008 15:16 | | serbaNumri i postimeve: 655 | | | | 29 Tetor 2008 15:30 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Thanks a lot serba! CC: serba | | | 29 Tetor 2008 15:31 | | piasNumri i postimeve: 8113 | | | | 29 Tetor 2008 15:53 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar! | | | 29 Tetor 2008 16:04 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Tycker du att vi bråkar med dig Lena?
Nu godkänner jag. | | | 29 Tetor 2008 16:07 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem. | | | 29 Tetor 2008 16:10 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska. |
|
|