Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Sueco - hadi be oglum

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoSueco

Categoria Frase

Título
hadi be oglum
Texto
Enviado por lindhs
Língua de origem: Turco

hadi be oglum

Título
Kom igen, min son!
Tradução
Sueco

Traduzido por lenab
Língua alvo: Sueco

Kom igen, min son!
Notas sobre a tradução
Kom igen, grabben!
Última validação ou edição por pias - 29 Outubro 2008 16:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Outubro 2008 15:04

pias
Número de mensagens: 8113
Hi serba,
can you please bridge this one for me. THANKS in advance.

CC: serba

29 Outubro 2008 15:16

serba
Número de mensagens: 655
come on my son

29 Outubro 2008 15:30

pias
Número de mensagens: 8113
Thanks a lot serba!

CC: serba

29 Outubro 2008 15:31

pias
Número de mensagens: 8113
Lena?

29 Outubro 2008 15:53

lenab
Número de mensagens: 1084
Jaha ja! Jag misstänkte att det kunde bli protester. Det där lilla "hadi be" kan betyda så mycket! Kom igen!, Lägg av! beroende på vad de kombineras med, kan det bli nästan vad som helst .
Oğlum betyder "min son", men används även till såna som inte är ens son.
Men jag litar på Serba, och änddrar!

29 Outubro 2008 16:04

pias
Número de mensagens: 8113
Tycker du att vi bråkar med dig Lena?

Nu godkänner jag.

29 Outubro 2008 16:07

lenab
Número de mensagens: 1084
Det är jag tacksam för! Man lär sig av misstagen, vet du väl!? I alla fall om någon rättar till dem.

29 Outubro 2008 16:10

pias
Número de mensagens: 8113
Japp, så sant som det var sagt! Jag är hur som helst imponerad av din språkkunskap Lena, jag förstår inte ett ord turkiska.