Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Franska - waarom bezoek je deze vrouw????

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaFranska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
waarom bezoek je deze vrouw????
Text
Tillagd av stukje
Källspråk: Nederländska

waarom bezoek je deze vrouw????
Anmärkningar avseende översättningen
belgish frans A.U.B.

Titel
Pourquoi rends-tu visite à cette femme ????
Översättning
Franska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Franska

Pourquoi rends-tu visite à cette femme ????
Senast granskad eller redigerad av Botica - 30 Oktober 2008 18:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Oktober 2008 16:46

Botica
Antal inlägg: 643
visites-tu

Ne serait-ce pas mieux :
pourquoi rends-tu visite... ?

30 Oktober 2008 16:49

italo07
Antal inlägg: 1474
Ok, the only meaning is requested... in the original text I don't find "rendre"

CC: Botica

30 Oktober 2008 18:35

Botica
Antal inlägg: 643
C'est juste la tournure française qui convient.
On rend visite à quelqu'un.
On visite un lieu.

30 Oktober 2008 19:50

italo07
Antal inlägg: 1474
Ah ok, merci

CC: Botica