Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Французька - waarom bezoek je deze vrouw????
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
waarom bezoek je deze vrouw????
Текст
Публікацію зроблено
stukje
Мова оригіналу: Голландська
waarom bezoek je deze vrouw????
Пояснення стосовно перекладу
belgish frans A.U.B.
Заголовок
Pourquoi rends-tu visite à cette femme ????
Переклад
Французька
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Французька
Pourquoi rends-tu visite à cette femme ????
Затверджено
Botica
- 30 Жовтня 2008 18:36
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Жовтня 2008 16:46
Botica
Кількість повідомлень: 643
visites-tu
Ne serait-ce pas mieux :
pourquoi rends-tu visite... ?
30 Жовтня 2008 16:49
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Ok, the only meaning is requested... in the original text I don't find "rendre"
CC:
Botica
30 Жовтня 2008 18:35
Botica
Кількість повідомлень: 643
C'est juste la tournure française qui convient.
On rend visite à quelqu'un.
On visite un lieu.
30 Жовтня 2008 19:50
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Ah ok, merci
CC:
Botica