Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-프랑스어 - waarom bezoek je deze vrouw????

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어프랑스어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
waarom bezoek je deze vrouw????
본문
stukje에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

waarom bezoek je deze vrouw????
이 번역물에 관한 주의사항
belgish frans A.U.B.

제목
Pourquoi rends-tu visite à cette femme ????
번역
프랑스어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Pourquoi rends-tu visite à cette femme ????
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 30일 18:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 30일 16:46

Botica
게시물 갯수: 643
visites-tu

Ne serait-ce pas mieux :
pourquoi rends-tu visite... ?

2008년 10월 30일 16:49

italo07
게시물 갯수: 1474
Ok, the only meaning is requested... in the original text I don't find "rendre"

CC: Botica

2008년 10월 30일 18:35

Botica
게시물 갯수: 643
C'est juste la tournure française qui convient.
On rend visite à quelqu'un.
On visite un lieu.

2008년 10월 30일 19:50

italo07
게시물 갯수: 1474
Ah ok, merci

CC: Botica