Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-فرانسوی - waarom bezoek je deze vrouw????

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیفرانسوی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
waarom bezoek je deze vrouw????
متن
stukje پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

waarom bezoek je deze vrouw????
ملاحظاتی درباره ترجمه
belgish frans A.U.B.

عنوان
Pourquoi rends-tu visite à cette femme ????
ترجمه
فرانسوی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Pourquoi rends-tu visite à cette femme ????
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 30 اکتبر 2008 18:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 اکتبر 2008 16:46

Botica
تعداد پیامها: 643
visites-tu

Ne serait-ce pas mieux :
pourquoi rends-tu visite... ?

30 اکتبر 2008 16:49

italo07
تعداد پیامها: 1474
Ok, the only meaning is requested... in the original text I don't find "rendre"

CC: Botica

30 اکتبر 2008 18:35

Botica
تعداد پیامها: 643
C'est juste la tournure française qui convient.
On rend visite à quelqu'un.
On visite un lieu.

30 اکتبر 2008 19:50

italo07
تعداد پیامها: 1474
Ah ok, merci

CC: Botica