Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ungerska-Svenska - Abban ---

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: UngerskaSvenska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Abban ---
Text
Tillagd av muppen165
Källspråk: Ungerska

Abban higyj amit a szived diktát

Két vágy de egy család

Biznod kell a sors felel és verzetsz hogy rá találj

Titel
Tro på
Översättning
Svenska

Översatt av chimney_13
Språket som det ska översättas till: Svenska

Tro på det ditt hjärta sagt.

Två längtor men en familj.

Tro på ödets svar och att det leder dig rätt.
Anmärkningar avseende översättningen
Det verkar lite svårtolkat med felstavningar på originalspråket ungerska, men jag gjorde mitt bästa.
Hoppas det är vad du tänkte, annars får jag radera.
Senast granskad eller redigerad av pias - 3 December 2008 19:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 November 2008 17:47

Piagabriella
Antal inlägg: 641
Hej Chimney_13!

"Två längtan" låter lite konstigt, jag tror inte att det ordet fungerar så bra i plural på svenska. Kan du tänka ut något annat sätt att översätta det här på? T.ex "längtan efter två saker"/"två slags längtan" eller något annat som du tycker skulle återge innehållet i den ungerska texten?
I övrigt ser det bra ut med avseende på svenskan.

30 November 2008 16:10

pias
Antal inlägg: 8113
Hej Pia, chimney_13
Jag korrigerar till "Två längtor" och sätter igång en omröstning sedan.

2 December 2008 13:54

pias
Antal inlägg: 8113
Hello Cisa
No one who votes here ...could you pleease help and tell if the meaning is something like:

Believe in what your heart has said.
Two longings, but one family.
Believe in the faith and its answer and that it will lead you right.


THANKS in advance!

CC: Cisa

3 December 2008 18:14

Cisa
Antal inlägg: 765
The translation´s OK!

3 December 2008 19:30

pias
Antal inlägg: 8113
Thank you

CC: Cisa