번역 - 헝가리어-스웨덴어 - Abban ---현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 헝가리어
Abban higyj amit a szived diktát
Két vágy de egy család
Biznod kell a sors felel és verzetsz hogy rá találj |
|
| | | 번역될 언어: 스웨덴어
Tro på det ditt hjärta sagt.
Två längtor men en familj.
Tro på ödets svar och att det leder dig rätt. | | Det verkar lite svårtolkat med felstavningar på originalspråket ungerska, men jag gjorde mitt bästa. Hoppas det är vad du tänkte, annars får jag radera. |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 3일 19:32
마지막 글 | | | | | 2008년 11월 18일 17:47 | | | Hej Chimney_13!
"Två längtan" låter lite konstigt, jag tror inte att det ordet fungerar så bra i plural på svenska. Kan du tänka ut något annat sätt att översätta det här på? T.ex "längtan efter två saker"/"två slags längtan" eller något annat som du tycker skulle återge innehållet i den ungerska texten?
I övrigt ser det bra ut med avseende pÃ¥ svenskan. | | | 2008년 11월 30일 16:10 | | | Hej Pia, chimney_13
Jag korrigerar till "TvÃ¥ längtor" och sätter igÃ¥ng en omröstning sedan. | | | 2008년 12월 2일 13:54 | | | Hello Cisa
No one who votes here ...could you pleease help and tell if the meaning is something like:
Believe in what your heart has said.
Two longings, but one family.
Believe in the faith and its answer and that it will lead you right.
THANKS in advance! CC: Cisa | | | 2008년 12월 3일 18:14 | | | The translation´s OK! | | | 2008년 12월 3일 19:30 | | | |
|
|