Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hongarès-Suec - Abban ---

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HongarèsSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Abban ---
Text
Enviat per muppen165
Idioma orígen: Hongarès

Abban higyj amit a szived diktát

Két vágy de egy család

Biznod kell a sors felel és verzetsz hogy rá találj

Títol
Tro på
Traducció
Suec

Traduït per chimney_13
Idioma destí: Suec

Tro på det ditt hjärta sagt.

Två längtor men en familj.

Tro på ödets svar och att det leder dig rätt.
Notes sobre la traducció
Det verkar lite svårtolkat med felstavningar på originalspråket ungerska, men jag gjorde mitt bästa.
Hoppas det är vad du tänkte, annars får jag radera.
Darrera validació o edició per pias - 3 Desembre 2008 19:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Novembre 2008 17:47

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Hej Chimney_13!

"Två längtan" låter lite konstigt, jag tror inte att det ordet fungerar så bra i plural på svenska. Kan du tänka ut något annat sätt att översätta det här på? T.ex "längtan efter två saker"/"två slags längtan" eller något annat som du tycker skulle återge innehållet i den ungerska texten?
I övrigt ser det bra ut med avseende på svenskan.

30 Novembre 2008 16:10

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Pia, chimney_13
Jag korrigerar till "Två längtor" och sätter igång en omröstning sedan.

2 Desembre 2008 13:54

pias
Nombre de missatges: 8113
Hello Cisa
No one who votes here ...could you pleease help and tell if the meaning is something like:

Believe in what your heart has said.
Two longings, but one family.
Believe in the faith and its answer and that it will lead you right.


THANKS in advance!

CC: Cisa

3 Desembre 2008 18:14

Cisa
Nombre de missatges: 765
The translation´s OK!

3 Desembre 2008 19:30

pias
Nombre de missatges: 8113
Thank you

CC: Cisa