Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hongaars-Zweeds - Abban ---

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HongaarsZweeds

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Abban ---
Tekst
Opgestuurd door muppen165
Uitgangs-taal: Hongaars

Abban higyj amit a szived diktát

Két vágy de egy család

Biznod kell a sors felel és verzetsz hogy rá találj

Titel
Tro på
Vertaling
Zweeds

Vertaald door chimney_13
Doel-taal: Zweeds

Tro på det ditt hjärta sagt.

Två längtor men en familj.

Tro på ödets svar och att det leder dig rätt.
Details voor de vertaling
Det verkar lite svårtolkat med felstavningar på originalspråket ungerska, men jag gjorde mitt bästa.
Hoppas det är vad du tänkte, annars får jag radera.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 3 december 2008 19:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 november 2008 17:47

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Hej Chimney_13!

"Två längtan" låter lite konstigt, jag tror inte att det ordet fungerar så bra i plural på svenska. Kan du tänka ut något annat sätt att översätta det här på? T.ex "längtan efter två saker"/"två slags längtan" eller något annat som du tycker skulle återge innehållet i den ungerska texten?
I övrigt ser det bra ut med avseende på svenskan.

30 november 2008 16:10

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Pia, chimney_13
Jag korrigerar till "Två längtor" och sätter igång en omröstning sedan.

2 december 2008 13:54

pias
Aantal berichten: 8113
Hello Cisa
No one who votes here ...could you pleease help and tell if the meaning is something like:

Believe in what your heart has said.
Two longings, but one family.
Believe in the faith and its answer and that it will lead you right.


THANKS in advance!

CC: Cisa

3 december 2008 18:14

Cisa
Aantal berichten: 765
The translation´s OK!

3 december 2008 19:30

pias
Aantal berichten: 8113
Thank you

CC: Cisa