Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Венгерский-Шведский - Abban ---

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ВенгерскийШведский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Abban ---
Tекст
Добавлено muppen165
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский

Abban higyj amit a szived diktát

Két vágy de egy család

Biznod kell a sors felel és verzetsz hogy rá találj

Статус
Tro på
Перевод
Шведский

Перевод сделан chimney_13
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Tro på det ditt hjärta sagt.

Två längtor men en familj.

Tro på ödets svar och att det leder dig rätt.
Комментарии для переводчика
Det verkar lite svårtolkat med felstavningar på originalspråket ungerska, men jag gjorde mitt bästa.
Hoppas det är vad du tänkte, annars får jag radera.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 3 Декабрь 2008 19:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Ноябрь 2008 17:47

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Hej Chimney_13!

"Två längtan" låter lite konstigt, jag tror inte att det ordet fungerar så bra i plural på svenska. Kan du tänka ut något annat sätt att översätta det här på? T.ex "längtan efter två saker"/"två slags längtan" eller något annat som du tycker skulle återge innehållet i den ungerska texten?
I övrigt ser det bra ut med avseende på svenskan.

30 Ноябрь 2008 16:10

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Pia, chimney_13
Jag korrigerar till "Två längtor" och sätter igång en omröstning sedan.

2 Декабрь 2008 13:54

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hello Cisa
No one who votes here ...could you pleease help and tell if the meaning is something like:

Believe in what your heart has said.
Two longings, but one family.
Believe in the faith and its answer and that it will lead you right.


THANKS in advance!

CC: Cisa

3 Декабрь 2008 18:14

Cisa
Кол-во сообщений: 765
The translation´s OK!

3 Декабрь 2008 19:30

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thank you

CC: Cisa