Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Macarca-İsveççe - Abban ---

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Macarcaİsveççe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Abban ---
Metin
Öneri muppen165
Kaynak dil: Macarca

Abban higyj amit a szived diktát

Két vágy de egy család

Biznod kell a sors felel és verzetsz hogy rá találj

Başlık
Tro på
Tercüme
İsveççe

Çeviri chimney_13
Hedef dil: İsveççe

Tro på det ditt hjärta sagt.

Två längtor men en familj.

Tro på ödets svar och att det leder dig rätt.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Det verkar lite svårtolkat med felstavningar på originalspråket ungerska, men jag gjorde mitt bästa.
Hoppas det är vad du tänkte, annars får jag radera.
En son pias tarafından onaylandı - 3 Aralık 2008 19:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Kasım 2008 17:47

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Hej Chimney_13!

"Två längtan" låter lite konstigt, jag tror inte att det ordet fungerar så bra i plural på svenska. Kan du tänka ut något annat sätt att översätta det här på? T.ex "längtan efter två saker"/"två slags längtan" eller något annat som du tycker skulle återge innehållet i den ungerska texten?
I övrigt ser det bra ut med avseende på svenskan.

30 Kasım 2008 16:10

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Pia, chimney_13
Jag korrigerar till "Två längtor" och sätter igång en omröstning sedan.

2 Aralık 2008 13:54

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hello Cisa
No one who votes here ...could you pleease help and tell if the meaning is something like:

Believe in what your heart has said.
Two longings, but one family.
Believe in the faith and its answer and that it will lead you right.


THANKS in advance!

CC: Cisa

3 Aralık 2008 18:14

Cisa
Mesaj Sayısı: 765
The translation´s OK!

3 Aralık 2008 19:30

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thank you

CC: Cisa