Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Ungarsk-Svensk - Abban ---

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: UngarskSvensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Abban ---
Tekst
Skrevet av muppen165
Kildespråk: Ungarsk

Abban higyj amit a szived diktát

Két vágy de egy család

Biznod kell a sors felel és verzetsz hogy rá találj

Tittel
Tro på
Oversettelse
Svensk

Oversatt av chimney_13
Språket det skal oversettes til: Svensk

Tro på det ditt hjärta sagt.

Två längtor men en familj.

Tro på ödets svar och att det leder dig rätt.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Det verkar lite svårtolkat med felstavningar på originalspråket ungerska, men jag gjorde mitt bästa.
Hoppas det är vad du tänkte, annars får jag radera.
Senest vurdert og redigert av pias - 3 Desember 2008 19:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 November 2008 17:47

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Hej Chimney_13!

"Två längtan" låter lite konstigt, jag tror inte att det ordet fungerar så bra i plural på svenska. Kan du tänka ut något annat sätt att översätta det här på? T.ex "längtan efter två saker"/"två slags längtan" eller något annat som du tycker skulle återge innehållet i den ungerska texten?
I övrigt ser det bra ut med avseende på svenskan.

30 November 2008 16:10

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej Pia, chimney_13
Jag korrigerar till "Två längtor" och sätter igång en omröstning sedan.

2 Desember 2008 13:54

pias
Antall Innlegg: 8113
Hello Cisa
No one who votes here ...could you pleease help and tell if the meaning is something like:

Believe in what your heart has said.
Two longings, but one family.
Believe in the faith and its answer and that it will lead you right.


THANKS in advance!

CC: Cisa

3 Desember 2008 18:14

Cisa
Antall Innlegg: 765
The translation´s OK!

3 Desember 2008 19:30

pias
Antall Innlegg: 8113
Thank you

CC: Cisa