Cucumis - Gratis översättning online
. .



20Översättning - Turkiska-Nederländska - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaNederländskaTyska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
Text
Tillagd av aabc
Källspråk: Turkiska

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

Titel
jij bent mijn onmogelijke
Översättning
Nederländska

Översatt av aabc
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Jij bent mijn onmogelijke maar onvervangbare liefde die ik (te) laat gevonden heb. Wanneer ik aan jou denk, voel ik me weer vrouw, en ik verlang zo naar je dat zelfs jij dat niet zal geloven. Ik fantaseer elke nacht over jou en bedrijf dan uren lang de liefde met jou.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 14 November 2008 18:44