Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



20Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΟλλανδικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από aabc
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

τίτλος
jij bent mijn onmogelijke
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από aabc
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Jij bent mijn onmogelijke maar onvervangbare liefde die ik (te) laat gevonden heb. Wanneer ik aan jou denk, voel ik me weer vrouw, en ik verlang zo naar je dat zelfs jij dat niet zal geloven. Ik fantaseer elke nacht over jou en bedrijf dan uren lang de liefde met jou.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 14 Νοέμβριος 2008 18:44