Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Turkki-Hollanti - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiHollantiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...
Teksti
Lähettäjä aabc
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum.

Otsikko
jij bent mijn onmogelijke
Käännös
Hollanti

Kääntäjä aabc
Kohdekieli: Hollanti

Jij bent mijn onmogelijke maar onvervangbare liefde die ik (te) laat gevonden heb. Wanneer ik aan jou denk, voel ik me weer vrouw, en ik verlang zo naar je dat zelfs jij dat niet zal geloven. Ik fantaseer elke nacht over jou en bedrijf dan uren lang de liefde met jou.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 14 Marraskuu 2008 18:44