Käännös - Turkki-Hollanti - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez... | Teksti Lähettäjä aabc | Alkuperäinen kieli: Turkki
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum. |
|
| jij bent mijn onmogelijke | KäännösHollanti Kääntäjä aabc | Kohdekieli: Hollanti
Jij bent mijn onmogelijke maar onvervangbare liefde die ik (te) laat gevonden heb. Wanneer ik aan jou denk, voel ik me weer vrouw, en ik verlang zo naar je dat zelfs jij dat niet zal geloven. Ik fantaseer elke nacht over jou en bedrijf dan uren lang de liefde met jou. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 14 Marraskuu 2008 18:44
|