Traducció - Turc-Neerlandès - Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez...Estat actual Traducció
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez... | | Idioma orígen: Turc
Sen benim gec buldugum imkansiz ama vazgeclimez askimsin. Seni dusundugum zaman kadin oldugumu yeniden hissediyorum. Ve seni inanamayacagin bir arzu ile istiyorum. Her gece seni hayal edip saatlerce senle sevisiyorum. |
|
| jij bent mijn onmogelijke | TraduccióNeerlandès Traduït per aabc | Idioma destí: Neerlandès
Jij bent mijn onmogelijke maar onvervangbare liefde die ik (te) laat gevonden heb. Wanneer ik aan jou denk, voel ik me weer vrouw, en ik verlang zo naar je dat zelfs jij dat niet zal geloven. Ik fantaseer elke nacht over jou en bedrijf dan uren lang de liefde met jou. |
|
Darrera validació o edició per Lein - 14 Novembre 2008 18:44
|