Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Graikų - descriere produs

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRumunųGraikų

Kategorija Paaiškinimai

Pavadinimas
descriere produs
Tekstas
Pateikta ancuzza
Originalo kalba: Anglų

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Pastabos apie vertimą
britanic

Pavadinimas
Καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών
Vertimas
Graikų

Išvertė Panagiota
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Αυτό το καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών δίνει θέλγητρο, φροντίδα και λάμψη.
μαλακό και απαλό στην υφή σαν κρέμα.
Τόσο ανάλαφρο και φρέσκο όσο ένα γκλος.
Υπερ-θρεπτικά συστατικά, στιγμιαία απαλύνουν τα χείλη.
Προσφέρει ένα άνετο στρώμα χωρίς κολλώδες αποτέλεσμα.
Έχει ένα νέο υπέρ-ευλύγιστο σχέδιασμό απλικατέρ.
Validated by irini - 1 kovas 2009 17:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 gruodis 2008 17:25

irini
Žinučių kiekis: 849
Μήπως να βάλουμε "απλικατέρ";

25 sausis 2009 20:03

sofibu
Žinučių kiekis: 109
Ειρήνη συμφωνώ απόλυτα..το άλλαξα ήδη. Νομίζεις είναι καλύτερα να βάλουμε "σχέδιο" ή "σχεδιασμό" στην τελευταία πρόταση???