Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-युनानेली - descriere produs

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरोमानियनयुनानेली

Category Explanations

शीर्षक
descriere produs
हरफ
ancuzzaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
britanic

शीर्षक
Καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών
अनुबाद
युनानेली

Panagiotaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Αυτό το καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών δίνει θέλγητρο, φροντίδα και λάμψη.
μαλακό και απαλό στην υφή σαν κρέμα.
Τόσο ανάλαφρο και φρέσκο όσο ένα γκλος.
Υπερ-θρεπτικά συστατικά, στιγμιαία απαλύνουν τα χείλη.
Προσφέρει ένα άνετο στρώμα χωρίς κολλώδες αποτέλεσμα.
Έχει ένα νέο υπέρ-ευλύγιστο σχέδιασμό απλικατέρ.
Validated by irini - 2009年 मार्च 1日 17:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 4日 17:25

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Μήπως να βάλουμε "απλικατέρ";

2009年 जनवरी 25日 20:03

sofibu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 109
Ειρήνη συμφωνώ απόλυτα..το άλλαξα ήδη. Νομίζεις είναι καλύτερα να βάλουμε "σχέδιο" ή "σχεδιασμό" στην τελευταία πρόταση???