Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Gresk - descriere produs

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRumenskGresk

Kategori Forklaringer

Tittel
descriere produs
Tekst
Skrevet av ancuzza
Kildespråk: Engelsk

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
britanic

Tittel
Καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Panagiota
Språket det skal oversettes til: Gresk

Αυτό το καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών δίνει θέλγητρο, φροντίδα και λάμψη.
μαλακό και απαλό στην υφή σαν κρέμα.
Τόσο ανάλαφρο και φρέσκο όσο ένα γκλος.
Υπερ-θρεπτικά συστατικά, στιγμιαία απαλύνουν τα χείλη.
Προσφέρει ένα άνετο στρώμα χωρίς κολλώδες αποτέλεσμα.
Έχει ένα νέο υπέρ-ευλύγιστο σχέδιασμό απλικατέρ.
Senest vurdert og redigert av irini - 1 Mars 2009 17:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Desember 2008 17:25

irini
Antall Innlegg: 849
Μήπως να βάλουμε "απλικατέρ";

25 Januar 2009 20:03

sofibu
Antall Innlegg: 109
Ειρήνη συμφωνώ απόλυτα..το άλλαξα ήδη. Νομίζεις είναι καλύτερα να βάλουμε "σχέδιο" ή "σχεδιασμό" στην τελευταία πρόταση???