Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - descriere produs

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomaniaKreikka

Kategoria Selitykset

Otsikko
descriere produs
Teksti
Lähettäjä ancuzza
Alkuperäinen kieli: Englanti

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Huomioita käännöksestä
britanic

Otsikko
Καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Panagiota
Kohdekieli: Kreikka

Αυτό το καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών δίνει θέλγητρο, φροντίδα και λάμψη.
μαλακό και απαλό στην υφή σαν κρέμα.
Τόσο ανάλαφρο και φρέσκο όσο ένα γκλος.
Υπερ-θρεπτικά συστατικά, στιγμιαία απαλύνουν τα χείλη.
Προσφέρει ένα άνετο στρώμα χωρίς κολλώδες αποτέλεσμα.
Έχει ένα νέο υπέρ-ευλύγιστο σχέδιασμό απλικατέρ.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 1 Maaliskuu 2009 17:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Joulukuu 2008 17:25

irini
Viestien lukumäärä: 849
Μήπως να βάλουμε "απλικατέρ";

25 Tammikuu 2009 20:03

sofibu
Viestien lukumäärä: 109
Ειρήνη συμφωνώ απόλυτα..το άλλαξα ήδη. Νομίζεις είναι καλύτερα να βάλουμε "σχέδιο" ή "σχεδιασμό" στην τελευταία πρόταση???