Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Serbiska-Engelska - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Text
Tillagd av
Nikolaos Kall
Källspråk: Serbiska
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Titel
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Översättning
Engelska
Översatt av
Sofija_86
Språket som det ska översättas till: Engelska
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Anmärkningar avseende översättningen
"to respect it" or "to follow it"
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 19 November 2008 21:52
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 November 2008 20:47
lakil
Antal inlägg: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."
18 November 2008 22:26
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)
26 November 2008 15:24
lakil
Antal inlägg: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.